|
Interface et Wordsmith |
|
|
|
Interface et Wordsmith, vers un partenariat renforcé Les chemins d’Interface et de Wordsmith, société japonaise de documentation et traduction technique, se sont croisés il y a maintenant 10 ans via un client commun. Jusqu’à présent, malgré les relations cordiales et les rencontres régulières entre les dirigeants, les deux sociétés n’avaient pas eu de véritable opportunité de collaborer sur des projets d’envergure. Grâce à la politique de « mondialisation » de nos clients, le vent semble enfin tourner : Wordsmith s’apprête ainsi à nous confier la traduction de manuels de maintenance automobile pour l’un de ses clients, avec 250 000 mots à traduire de l’anglais vers le français et l’italien. La traduction italienne sera prise en charge par Manuela Metta, représentante Interface à Gênes, et la traduction française sera gérée par le service traduction de Roncherolles. Espérons que ce premier projet donnera lieu à beaucoup d’autres et qu’Interface pourra rendre la politesse à son homologue japonais, via les filiales asiatiques de ses propres clients. |
| Mise à jour le Mardi, 02 Novembre 2010 08:05 |